สตีเวน สปีลเบิร์กพูดถึงการตัดสินใจไม่ใส่คำบรรยายใน West Side Story โปรเจ็กต์ล่าสุดของผู้กำกับคือการดัดแปลงความยาวเป็นครั้งที่สองของละครเพลงบรอดเวย์ปี 1957 ที่มีชื่อเดียวกัน ภาพยนตร์ดัดแปลงดั้งเดิมได้รับการยกย่องอย่างสูงจากแฟน ๆ และนักวิจารณ์ กลายเป็นภาพยนตร์ที่ทำรายได้สูงสุดในปี 1961 และเป็นเจ้าของสถิติรางวัลออสการ์มากที่สุดสำหรับละครเพลง โดยชนะทั้งหมด 10 เรื่องในปีนั้น รวมถึงภาพยนตร์ยอดเยี่ยม สปีลเบิร์กมักถูกมองว่าเป็นหนึ่งในภาพยนตร์เพลงที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล สปีลเบิร์กเผชิญกับความท้าทายที่มาพร้อมกับการสร้าง West Side Story ใหม่ในความพยายามครั้งแรกของเขาในประเภทนี้ เนื้อเรื่องของ West Side Story ของสปีลเบิร์กยังคงเหมือนเดิม: วัยรุ่นสองคนตกหลุมรักในมหานครนิวยอร์กในปี 1950 แม้จะมีความเกี่ยวข้องกับแก๊งข้างถนนที่เป็นคู่แข่งกัน ได้แก่ Jets และ the Sharks ภาพยนตร์เรื่องนี้นำแสดงโดย Ansel Elgort และ Rachel Zegler ในบทบาทนำของ Tony และ María และนำแสดงโดย Ariana DeBose, David Alvarez และ Mike Faist ริต้า โมเรโน ซึ่งแสดงในภาพยนตร์ดัดแปลงในปี 1961 ปรากฏตัวในบทบาทสนับสนุนและทำหน้าที่เป็นผู้อำนวยการสร้างบริหารในครั้งนี้ ก่อนการเปิดตัว รีเมคได้รับเสียงไชโยโห่ร้องจากนักวิจารณ์ในช่วงต้น โดยหลายคนยกย่องทิศทางและบทภาพยนตร์ สปีลเบิร์กเปิดใจเกี่ยวกับการสร้าง West Side Story ขึ้นมาใหม่เพื่อเติมเต็มความฝันในวัยเด็กของเขา และการเคารพในเรื่องราวของเขาส่งผลต่อการเปลี่ยนแปลงใดๆ ที่เกิดขึ้นในระหว่างขั้นตอนการสร้างภาพยนตร์อย่างไร
ทำไมตัวอย่างหนัง West Side Story ถึงซ่อนองค์ประกอบสำคัญมากมาย ข้อสังเกตหนึ่งที่นักวิจารณ์หลายคนชี้ให้เห็นคือ West Side Story นี้ไม่มีคำบรรยาย เมื่อเร็วๆ นี้ IndieWire ได้เปิดเผยเหตุผลที่อยู่เบื้องหลังการตัดสินใจอย่างสร้างสรรค์ของสปีลเบิร์กที่จะไม่บรรยายบทสนทนาภาษาสเปนในภาพยนตร์เรื่องนี้ ผู้กำกับกล่าวว่าเขาเลือกที่จะละเว้นคำบรรยาย “ด้วยความเคารพต่อความตั้งใจของเราที่จะจ้างนักแสดง Latinx ทั้งหมดเพื่อเล่นเด็กชายและเด็กหญิงของ Sharks” ในขณะที่หลายคนอาจโต้แย้งกับตัวเลือกของเขา โดยเชื่อว่ามันทำให้ผู้ชมที่พูดภาษาสเปนไม่ได้รู้ว่ากำลังพูดอะไร ผู้กำกับรู้สึกว่าเขาจำเป็นต้องเคารพภาษาและนักแสดงของเขา อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับคำอธิบายของสปีลเบิร์กเกี่ยวกับการละเว้นคำบรรยายด้านล่าง:
“นั่นเป็นหน้าที่ที่ฉันมอบให้ Cindy Tolan นักแสดงในภาพยนตร์เรื่องนี้ ว่าฉันจะไม่เข้าร่วมการคัดเลือกใด ๆ ที่ไม่ใช่พ่อแม่หรือปู่ย่าตายายหรือตัวเองจากประเทศละติน โดยเฉพาะเปอร์โตริโก เราดูมากในเปอร์โตริโก ริโก เรามีนักแสดง 20 คนในภาพยนตร์ของเราจากเปอร์โตริโกหรือพวกเขาคือ Nuyorican นั่นสำคัญมากและสอดคล้องกับเหตุผลที่ฉันไม่ทำซับไตเติ้ลภาษาสเปน ถ้าฉันบรรยายภาษาสเปน ฉันจะเพิ่มเป็นสองเท่า ภาษาอังกฤษและให้อังกฤษมีอำนาจเหนือภาษาสเปน สิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้นในหนังเรื่องนี้ ฉันต้องเคารพภาษามากพอที่จะไม่มีคำบรรยาย”